1. tr. Dejar de tener o no encontrar alguna cosa que se poseía: perdió las esperanzas. También prnl.: la joya se perdió en la hierba.
2. Malgastar, desperdiciar una cosa: perder el tiempo, la ocasión.
3. No lograr lo que se esperaba o se necesitaba: perder el tren.
4. Verse separado de una persona querida, especialmente si ha muerto: perdió a un amigo en un accidente.
5. Referido a juegos, batallas, oposiciones, pleitos, etc., resultar vencido o no obtener lo que en ellos se disputa: perder un juicio. También intr.: se perdió el partido.
6. Junto con algunos nombres, faltar a la obligación de lo que significan: perder el respeto.
7. Dejar salir un recipiente lo que contiene en pequeñas cantidades: perder aceite un motor. También intr.: este grifo pierde.
8. intr. Empeorar una persona o cosa: estos productos han perdido mucho.
9. prnl. Errar uno el camino o rumbo que llevaba: me perdí en el bosque.
10. No encontrar el fin o la salida: perderse en un laberinto.
11. Entregarse a un vicio o a una pasión: el alcohol le pierde.
12. No saber seguir un discurso o razonamiento: con tantas citas me pierdo.
13. No aprovecharse de una cosa que podía ser útil o no disfrutar de ella. También tr.: casi me pierdo la película.
14. Querer mucho a una persona o tener mucha afición por algo. Se construye con la prep. por: se pierde por los dulces. También tr.
15. no habérsele perdido nada a alguien en algún lugar loc. Se usa para justificar la ausencia de alguien o reprocharle su presencia: no se te ha perdido nada en mi casa, así que vete.
16. perder los nervios loc. Ponerse muy nervioso y actuar de manera irracional.
17. perder los papeles loc. perder los nervios.
18. tener alguien buen o mal perder loc. Mostrarse tranquilo o molesto e irritado el que ha tenido alguna pérdida en el juego, en las apuestas, etc. Irreg. Se conj. como entender.
|
verbo transitivo
1 (gen) to lose: he perdido el bolígrafo, I've lost my pen.
2 (malgastar, desperdiciar) to waste: se pasa el día perdiendo el tiempo, he's always wasting time.
3 (tren etc) to miss.
4 (ser causa de daños) to be the ruin of: le perdió su afición al juego, gambling was his downfall.
verbo intransitivo
5 (gen) to lose (salir perdiendo) to lose out.
6 (empeorar) to get worse: esta ciudad ha perdido mucho, ya no es lo que era, this city has gone downhill, it isn't what it used to be.
verbo pronominal
7 perderse, (extraviarse - persona) to get lost (- animal) to go missing: se me ha perdido un pendiente, I've lost an earring.
8 perderse, (confundirse) to get confused, get mixed up: en cuanto hablan de política me pierdo, when they talk about politics I get lost.
9 perderse, (desaparecer) to disappear, take off: en cuanto ve problemas, se pierde, as soon as there's a problem, he disappears.
10 perderse, (dejar escapar) to miss: ¡no te lo pierdas!, don't miss it!
locuciones
echar a perder, to spoil.
perder agua, to leak.
perder color, to fade.
perder de vista, to lose sight of.
perderse por algo/algn., fam to give up everything for sb./sth..
perdérselo, fam : tú te lo pierdes, it's your loss.
salir perdiendo, to come off worse, lose out.
tener buen perder, to be a good loser.
tener mal perder, to be a bad loser.
¡piérdete!, fam get lost! |
verbo
1. tracić, stracić, gubić, marnotrawić, przegapić, przegrywać, przegrać, zapodziać, zapodziewać, zaprzepaszczać, zaprzepaścić, zatracić, zatracać, zgubić
a ratos perdidos: w wolnych chwilach
echar a perder: psuć, popsuć, zepsuć, psuć, zmarnować, marnować
echarse a perder: psuć się, popsuć się, gnić, zgnić, niszczeć, zepsuć się, psuć się, zmarnować się, marnować się
hacer perder la cabeza: bałamucić
perder de vista: tracić z oczu, stracić z oczu
perder el camino: zmylić drogę, zabłądzić, błądzić
perder el conocimiento: stracić przytomność, tracić przytomność, zemdleć, mdleć
perder el control: stracić panowanie, tracić panowanie
perder el dominio de sí mismo: tracić panowanie nad sobą, stracić panowanie nad sobą
perder el empleo: stracić posadę, tracić posadę
perder el equilibrio: stracić równowagę, tracić równowagę
perder el habla: oniemieć, zaniemówić
perder el hilo: stracić wątek, tracić wątek
perder el juicio: stracić rozum, tracić rozum
perder el rumbo: zbaczać z kursu, zboczyć z kursu
perder el sentido: zemdleć, mdleć, stracić przytomność, tracić przytomność
perder el tiempo: tracić czas, stracić czas
perder el trabajo: stracić posadę, tracić posadę
perder el tren: spóźnić się na pociąg, spóźniać się na pociąg, nie zdążyć na pociąg, spóźniać się się na pociąg, spóźnić się się na pociąg
perder el uso de las piernas: stracić władzę w nogach, tracić władzę w nogach
perder humedad: wysuszyć się
perder la brújula: stracić orientację, tracić orientację
perder la cabeza: tracić głowę, stracić głowę
perder la calma: zdenerwować się, denerwować się
perder la conciencia: mdleć, zemdleć
perder la chaveta: stracić głowę, tracić głowę
perder la ocasión: przegapić okazję
perder la orientación: stracić orientację, tracić orientację
perder la razón: odchodzić od zmysłów, odejść od zmysłów
perder la salud: podupaść na zdrowiu, podupadać na zdrowiu
perder la vida: stracić życie, tracić życie
perder la vista: oślepnąć, ślepnąć
perder los estribos: stracić panowanie nad sobą, tracić panowanie nad sobą, stracić cierpliwość, tracić cierpliwość, stracić kontrolę nad sobą, tracić kontrolę nad sobą, stracić opanowanie, tracić opanowanie, zdenerwować się, denerwować się
perder los nervios: stracić panowanie, tracić panowanie, stracić panowanie nad sobą, tracić panowanie nad sobą, zdenerwować się, denerwować się
perder los papeles: stracić panowanie nad sobą, tracić panowanie nad sobą
perder peso: tracić na wadze, stracić na wadze
perder su empleo: wylatywać z pracy, wylecieć z pracy
pierda Usted cuidado: niech się pan nie martwi
pierda Vd. cuidado: niech się pan nie martwi
salir perdiendo: przegrać, przegrywać, stracić, tracić
tú te lo pierdes: to twoja strata
|