tocar
español inglés polaco
1. 1 tr. Entrar en contacto las manos u otra parte del cuerpo con un objeto o una superficie: lo toqué para comprobar que no estaba soñando.
2. Llegar a una cosa con la mano, sin asirla: a ver si tocas el techo.
3. Tropezar ligeramente una cosa con otra: la barca tocó fondo.
4. Estar una cosa junto a otra o en contacto con ella. También intr. y prnl.: nuestras casas se tocan.
5. Hacer sonar un instrumento, interpretar música con él: tocar el clarinete.
6. Interpretar una pieza musical con un instrumento o varios: están tocando nuestra canción.
7. Avisar haciendo sonar una campana u otro instrumento: tocar a rebato.
8. Revolver o curiosear en algo: no le gusta que toquen sus cosas.
9. Alterar o modificar algo: no toques más la redacción, está bien así.
10. Emocionar, impresionar: aquella escena le tocó en el corazón.
11. Tratar o hablar leve o superficialmente sobre algo: no vuelvas a tocar ese tema.
12. intr. Haber llegado el momento oportuno de hacer algo: toca pagar.
13. Ser de la obligación de uno, corresponderle hacer algo: te toca fregar los platos.
14. Importar, afectar, ser de interés: esa medida no nos toca.
15. Pertenecer a uno parte de una cosa que se reparte entre varios: te ha tocado la mejor parte.
16. Caer en suerte una cosa: tocar la lotería.
17. tocar de cerca loc. Experimentar una cosa, tener conocimiento cercano de ella: no supo qué era la desgracia hasta que le tocó de cerca.
18. tocar alguien o algo fondo loc. Alcanzar una situación crítica, difícilmente empeorable: ha tocado fondo en su depresión. Se conj. como sacar.
verbo transitivo
1 (gen) to touch: no tocar la mercancía, do not handle the goods.
2 (sentir por el tacto) to feel: tócalo, está frío, feel it, it's cold.
3 (revolver) to rummage amongst, root around: no toques mis papeles, leave my papers alone.
4 (hacer sonar - instrumento, canción) to play (timbre) to ring (bocina) to blow, honk (campanas) to strike.
5 fig (retocar ) to change, alter: no toques más la redacción, don't do anything else to your essay.
6 (la hora) to strike.
7 MIL (diana) to sound.
8 DEP (diana) to hit (esgrima) to touch.
9 fig (mencionar) to touch on.
10 fig (impresionar) to touch, reach: me tocó el corazón, he touched my heart.
verbo intransitivo
11 (ser el turno) to be one's turn: le toca a él, it's his turn.
12 (corresponder) to be up to: le toca a él explicarse, it's up to him to explain himself.
13 (ganar) to win: nos tocó un premio, we won a prize.
14 (en un reparto etc) to fall: me tocó a mí hablarle, it fell to me to speak to him.
15 (un destino) to be posted: le tocó en Cartagena, he was posted to Cartagena.
16 (tener que) to have to: nos tocó llevarla, we had to take her.
17 (afectar) to concern, affect: le toca directamente, it directly concerns you.
18 (ser parientes) to be a relative of, be related.
19 (barco, avión) to call (en, at), stop over (en, at).
20 (entrar en contacto) to touch.
verbo pronominal
21 tocarse, (uso reflexivo) to touch os. (uso recíproco) to touch each other.
por lo que a mí toca, as far as I am concerned.
tocar a muerto, to toll.
tocar a su fin, fig to be coming to an end.
tocar con, to be next to: toca con el cine, it's next to the cinema.
tocar en, fig to border on, verge on: sus palabras tocan en grosería, his words are verging on rudeness.
tocarse la nariz, to pick one's nose.
dotykać, grać