español inglés polaco
tr. Pasar de dentro afuera. También prnl.: salte de ese coche cuanto antes.
Desencajarse una cosa. También prnl.: se me ha salido el corchete.
Partir de un lugar a otro: mañana salen para París.
Ir a tomar el aire, pasear, distraerse: sal y diviértete.
Librarse de un lugar o situación peligrosos: no sé cómo salir del apuro.
Aparecer: ya ha salido la Luna.
Brotar, nacer: salir el trigo.
Aparecer alguien en una foto, filmación, libro, etc.: sus padres salieron en la tele.
Mantener con alguien una relación amorosa: empezaron a salir siendo muy jóvenes.
Apartarse, separarse. También prnl.: salirse de la carretera.
Descubrirse el carácter de alguien o las características de algo: el crío salió muy travieso.
Decir o hacer algo inesperado o que causa extrañeza: salió con que la culpa fue nuestra.
Ocurrir, sobrevenir: me ha salido otro encargo.
Costar una cosa: la estancia en ese hotel sale muy cara.
Resultar una cuenta: en la factura salimos por mil pesetas cada uno.
Corresponder a cada uno una cantidad: salimos a cinco mil por persona.
Quedar, venir a ser: salir vencedor.
Tener buen o mal éxito: salió bien del examen.
Conseguir hacer bien una cosa: los guisos le salen estupendos.
Parecerse, asemejarse: ha salido a su madre.
Ser elegido en un sorteo, votación, etc.: salir un número en la lotería.
Ir a parar: esta calle sale a la plaza.
prnl. Derramarse por una rendija un líquido: el vino se salió por una grieta de la barrica.
Rebosar un líquido al hervir: se me ha salido la leche.
salir adelante loc. Llegar a feliz término en algo: el proyecto salió adelante gracias al voto favorable de los accionistas.
salir uno pitando loc. col. Echar a correr o salir muy deprisa: salió pitando porque llegaba tarde.
salirle cara una cosa a uno loc. Resultar perjudicado en algo: esas tonterías te van a salir muy caras.
salirse con la suya loc. Hacer su voluntad: este pequeñajo siempre se sale con la suya. Irreg. Véase conj. modelo.

verbo intransitivo
1 (ir hacia afuera) to go out (de, of): salir de casa, to go out of the house.
2 (venir de dentro) to come out: ven, sal al jardín, come out here into the garden.
3 (partir) to leave: el autobús sale a las tres, the bus leaves at three.
4 (no estar) to be out: lo siento, ha salido, I'm sorry, she's out.
5 (amigos, novios) to go out.
6 (aparecer) to appear, be: salió en los periódicos, he appeared in the newspapers.
7 (revista, novela, etc) to come out (moda) to come in.
8 (proceder) to come (de, from): de la aceituna sale el aceite, olive oil comes from olives.
9 (resultar) to turn out, turn out to be: salió demasiado salado, it turned out too salty.
10 (examen, prueba) to go, turn out: ¿cómo te salió?, how did it go?, how did you do?
11 (venir a costar) to come to, cost, work out.
12 (sobresalir) to project, stick out.
13 (sol etc) to rise, come out (vegetales) to come up (flores) to come out.
14 (granos) to get, break out in, come out in (pelo) to grow (diente) to cut: le salieron granos, he broke out in spots.
15 (mancha) to come out, come off.
16 (parecerse) to take after (a, -): ha salido a su padre, she takes after her father.
17 (al azar) to be drawn.
18 (nombre, palabra) to be able to think of: no me sale un sinónimo, I can't think of a synonym.
19 (solucionar) to work out: no me sale, I can't work it out; no le salía la respuesta correcta, he couldn't get the right answer.
20 (decir inesperadamente) to come out (con, with): ¡ahora me sales con ésa!, now you come out with this!
21 (librarse) to get out (de, of).
22 (trabajo, oportunidad) to come up.
23 (dar a) to open (a, onto), come out (a, at): esta calle sale a la avenida, this street comes out at the avenue.
24 (en naipes) to start.
25 TEAT to enter.
verbo pronominal
26 salirse, (líquido, gas) to leak, leak out (río) to overflow.
27 salirse, (al hervir) to boil over.
28 salirse, (tornillo etc) to come off, come out.
29 salirse, (de la carretera) to go off (de, -).
salga lo que salga, whatever happens.
salir a la pizarra, to go to the blackboard.
salir al encuentro de, to go to meet.
salir al paso de, fig to forestall.
salir adelante, to be successful.
salir airoso,-a de algo, to be successful in sth., pass sth. with flying colours (US colors).
salir barato,-a / salir caro,-a, to work out cheap / work out expensive.
salir bien / salir mal, to turn out well / turn out badly: le salió mal el examen, he did badly in his exam.
salir de dudas, fig to make sure, be sure: para salir de dudas consultaron la enciclopedia, just to be sure they looked it up in the encyclopaedia.
salir en defensa de algn., fig to come to sb.'s defence (US defense).
salir ganando, to come out ahead, come out well, benefit.
salir perdedor,-ra, to be the loser, lose out.
salir pitando / salir disparado,-a, fam to shoot off, rush out.
salir por peteneras, fam to go off at a tangent.
salir que ni pintado,-a, fam to come out beautifully.
salir vencedor,-ra, to be the winner.
salirse de lo normal, fig to be out of the ordinary.
salirse de madre, fig to overflow fig to lose one's self-control.
salirse de quicio, to lose one's mind.

verbo
1. wychodzić, wyjść, kiełkować, kosztować, odjeżdżać, odjechać, odlatywać, odlecieć, pojechać, jechać, pokazywać się, pokazać się, puszczać, puścić, schodzić, zejść, sikać, siknąć, sterczeć, udać się, udawać się, ukazywać się, ukazać się, wschodzić, wzejść, wstawać, wstać, wybrnąć, wydobywać się, wydobyć się, wydostawać się, wydostać się, wyjeżdżać, wyjechać, wynosić, wynieść, wypaść, wypadać, wyruszać, wyruszyć, wyskoczyć, wyskakiwać, wystartować, startować, wystawać, wystąpić, występować, zabierać się, zabrać się
acaba de salir: tylko co wyszedł
dejar salir: wypuścić, wypuszczać
dejar salir el agua: wypuszczać wodę, wypuścić wodę
dejar salir el aire: wypuścić, wypuszczać
disponerse a salir: zbierać się do wyjścia, zebrać się do wyjścia
ir por lana y salir trasquilado: wyjść jak Zabłocki na mydle, wychodzić jak Zabłocki na mydle
listo para salir: gotowy do wyjścia
prepararse para salir: szykować się do wyjścia
salir a flote: wyjść z tarapatów, wychodzić z tarapatów, yjść na jaw
salir a la luz: wychodzić na jaw, wyjść na jaw
salir a la luz del día: wyjść na jaw, wychodzić na jaw
salir a la venta: ukazać się na półkach księgarskich, ukazywać się na półkach księgarskich
salir a luz: wyjść na jaw, wychodzić na jaw, ukazać się, ukazywać się
salir a relucir: wyjść na jaw, wychodzić na jaw
salir adelante: poradzić sobie, radzić sobie, stanąć na nogi, urządzić się, urządzać się
salir afuera: wyjść na dwór, wychodzić na dwór
salir al encuentro: wychodzić na spotkanie, wyjść na spotkanie
salir al extranjero: wyjeżdżać, wyjechać
salir al paso: wyjść na spotkanie, wychodzić na spotkanie
salir bien: udać się, udawać się, dobrze wyjść, dobrze wychodzić, powieść się
salir caro: drogo kosztować
salir con los amigos: spotykać się z przyjaciółmi, spotkać się z przyjaciółmi
salir corriendo: wybiec, wybiegać, wypaść, wypadać
salir de apuros: wyjść z tarapatów, wychodzić z tarapatów, wywinąć się z kłopotów
salir de casa: wychodzić z domu, wyjść z domu
salir de la cárcel: wyjść z więzienia, wychodzić z więzienia
salir de la fila: występować, wystąpić
salir de madre: wystąpić z brzegów, występować z brzegów, wylewać, wylać
salir de Málaga y meterse en Malagón: wpaść z deszczu pod rynnę, wpadać z deszczu pod rynnę
salir de sus casillas: unieść się gniewem, unosić się gniewem
salir de un apuro: wyjść z tarapatów, wychodzić z tarapatów, wydobyć się z kłopotu, wydobywać się z
kłopotu
salir de viaje: wyjechać w podróż, wyjeżdżać w podróż, wyruszać w podróż, wyruszyć w podróż
salir del huevo: kluć się, lęgnąć się, wylęgnąć się, wylęgać się
salir del paso: wydostać się z kłopotu, wydostawać się z kłopotu, wykaraskać się
salir del puerto: wypływać, wypłynąć
salir disparado: ruszyć z kopyta, ruszać z kopyta
salir el tiro por la culata: wyjść na opak, wychodzić na opak
salir en defensa: stanąć w obronie, ująć się, wystąpić w obronie, występować w obronie
salir en fotografía: wychodzić na zdjęciu, wyjść na zdjęciu
salir en público: wystąpić publicznie, występować publicznie
salir en televisión: wystąpić w telewizji, występować w telewizji
salir fuera: wyjść na dwór, wychodzić na dwór
salir ganando: wygrać, wygrywać, zyskać, zyskiwać
salir ileso: wyjść cało z wypadku, wychodzić cało z wypadku
salir juntos: wyjść razem, wychodzić razem
salir mal: nie udać się, nie udawać się
salir mal parado de: źle wyjść na, źle wychodzić na
salir para: pojechać do, jechać do, wyjechać do, wyjeżdżać do
salir perdiendo: przegrać, przegrywać, stracić, tracić
salir un momento: wyjść na moment, wychodzić na moment
salir victorioso: wychodzić zwycięsko, wyjść zwycięsko
salir volando: wylatywać, wylecieć
tener que salir corriendo: ratować się ucieczką, uratować się ucieczką