entrar![]() |
||
| español | inglés | polaco |
| 1. intr. Pasar de fuera adentro, o por una parte para introducirse en otra: entró por una ventana. También prnl. 2. Encajar o meterse una cosa en otra, o dentro de otra: este pantalón ya no me entra. 3. Penetrar o introducirse: la espina entró en la carne. 4. Empezar a formar parte de una empresa, institución, etc.: entró como botones. 5. Tratándose de estaciones o de cualquier otra parte del año, empezar o tener principio: ya vamos entrando en el otoño. 6. Ser admitido o tener entrada en alguna parte: vamos a ver si consigue entrar en la carrera que ella quiere. 7. Tratándose de afectos, estados de ánimo, enfermedades, etc., empezar a dejarse sentir o a ejercer su influencia: entrar el mal humor, la risa. 8. Caber cierta porción o número de cosas en algo: en el ascensor solo entran cuatro personas. 9. Hallarse, tener parte en la composición de ciertas cosas: este ingrediente no entraba en la receta. 10. Abordar a una persona, o ejercer influencia sobre ella: a Javier no hay por dónde entrarle. 11. Ser agradable de tomar una comida o bebida: este vino entra como el agua. 12. Junto con la preposición a y el infinitivo de otros verbos, dar principio a la acción de ellos: entrar a reinar. 13. Seguido de la preposición en y de un nombre, empezar a sentir lo que este nombre signifique: entrar en calor. 14. Seguido de la preposición en y de un nombre, intervenir o tomar parte en lo que este nombre signifique: entrar en un negocio. 15. Seguido de la preposición en y de voces significativas de edad, empezar a estar en la que se mencione: entrar en la adolescencia, en la treintena. 16. mús. Empezar a cantar o tocar en el momento preciso: entrar la sección de viento. 17. tr. Introducir o hacer entrar: haz entrar a tu amigo. 18. dep. Obstaculizar el juego de un contrario saliendo a su encuentro: le entró por la izquierda y lo derribó. 19. no entrarle a uno una cosa loc. col. Repugnarle, no ser de su aprobación o no creerla: no me entra el salmón. 20. loc. col. No poder aprenderla o comprenderla: esta lección no me entra. 21. no entrar ni salir alguien en un asunto loc. col. Mantenerse al margen: tú sabrás lo que haces, yo en eso ni entro ni salgo. |
I verbo intransitivo 1 to come in, go in, enter: los ladrones entraron por la ventana, the burglars entered through the window ➣ Ver nota en ir 2 (encajar) to fit: esta llave no entra, this key doesn't fit 3 (estar incluido) to be included: eso no entra en el precio, that's not included in the price 4 (en una organización, partido) to join, get into: entró en el club, he was admitted to the club 5 (en una situación) to go into: el avión entró en barrena, the plane went into a spin entrar en calor, to warm up 6 (comenzar) el mes que entra, next month, the coming month 7 (sobrevenir) to come over: le entraron ganas de llorar, he felt like crying me entró un ataque de histeria, I went into hysterics 8 (agradar) no me entran las lentejas, I don't like lentils II verbo transitivo 1 to bring in: entra las sillas, take the chairs in 2 Inform to enter ♦ LOC: entrar en la cabeza: no me entra en la cabeza que hayas hecho eso, I can't understand why you have done that ni entrar ni salir, to play no part in the matter: en cuestiones sentimentales ni entro ni salgo, I steer well clear of touchy subjects |
verbo 1. wchodzić, wejść, dostać się, dostawać się, rozpoczynać, rozpocząć, uchodzić, ujść, wjeżdżać, wjechać, wkraczać, wkroczyć, włazić, wleźć, wnikać, wpadać, wpaść, wpłynąć, wpływać, wstępować, wstąpić, zmieścić się, mieścić się dejar entrar: wpuścić, wpuszczać, puszczać, puścić entrar a nado: wpłynąć, wpływać entrar en calor: rozgrzać się, rozgrzewać się entrar en discusiones: wdawać się w dyskusje, wdać się w dyskusje entrar en el convento: wstępować do klasztoru, wstąpić do klasztoru entrar en funciones: obejmować stanowisko, objąć stanowisko entrar en la habitación: wejść do pokoju, wchodzić do pokoju entrar en posesión: posiąść, posiadać entrar en puerto: zawijać do portu, zawinąć do portu entrar en relaciones: zawierać znajomość, zawrzeć znajomość entrar en vigor: wejść w życie, wchodzić w życie entrar por el aro: poddać się, poddawać się, ulec, ulegać, ustąpić, ustępować entrar por los ojos: przyciągać wzrok, przyciągnąć wzrok hacer entrar: wprowadzić, wprowadzać no entrar en cuenta: nie wchodzić w rachubę, nie wejść w rachubę |