como, cómo
español inglés polaco
1. adv. m. Encabeza oraciones sin antecedente que expresan el modo o la manera en que se lleva a cabo la acción del verbo del que dependen: hazlo como quieras.
2. Encabeza frases que expresan comparación o relación de equivalencia, semejanza o igualdad entre dos entidades: habla como su padre.
3. Encabeza frases relativas que expresan conformidad o correspondencia, o acuerdo: esto, como imaginarás, no lo ha escrito Luis; como tú dices, no hay mal que por bien no venga.
4. Encabeza oraciones de relativo, con antecedente, con el significado de 'en que': la forma como me mira; el modo como la trató.
5. Puede introducir oraciones que expresan inmediatez temporal: como le vi, fui a abrazarlo.
6. Se adjunta a circunstanciales para expresar aproximación o semejanza: vino como a las doce; lo hizo como con desgana.
7. conj. En frases condicionales y ante subjuntivo, expresa advertencia o amenaza: como me aprueben, te invito a cenar; se irá como no te calles.
8. Introduce oraciones subordinadas que expresan causa: como no me llamaste, supusimos que no querías venir. Puede preceder a la conjunción que: estoy tan seguro como que lo vi con mis propios ojos.
9. prep. Ante nombres que expresan adscripción a una clase o a una categoría, expresa la pertenencia a ella de la entidad a que refieren: asiste a la boda como testigo; como candidato, tú eres el que ha de presentarse al público.
_____
CÓMO
1. adv. m. interrog. Sirve para preguntar el modo o la manera en que se lleva a cabo una acción, se desarrolla un proceso o tiene lugar una situación o estado: ¿cómo lo hizo?; ¿cómo estás?
2. Interroga también sobre la causa, el origen o el motivo: ¿cómo no fuiste ayer al paseo?; no sé cómo lo logró.
3. adv. m. excl. Sirve para mostrar ponderación, sorpresa o admiración sobre el modo o la manera en que se lleva a cabo una acción, se desarrolla un proceso o tiene lugar una situación o estado: ¡cómo has venido de sucio!; ¡cómo llueve!; me sorprende cómo no lo sabes .
4. Entre admiraciones, sirve para expresar extrañeza o enfado: ¡cómo!, ¿que yo lo he roto?, ¡si ni siquiera lo había visto antes!
5. m. Modo, manera, instrumento con que se efectúa algo: no nos dijo ni el cómo ni el porqué de su decisión.
adverbio
1 (modo) how: así fue como nos encontramos, this is how we met; lo hizo como quiso, he did it the way he wanted to.
2 (comparación) as, like: negro como la noche, as dark as night; camina como su madre, he walks like his mother; hablas como un político, you talk like a politician.
3 (en calidad de) as: como director, as director; como invitado, as a guest.
4 (según) as: como dice tu amigo, as your friend says.
5 fam (aproximadamente) about: había como unos cien, there were about a hundred.
conjunción
6 (así que) as: como llegaban se presentaban, they introduced themselves as they arrived.
7 (si) if: como lo vuelvas a hacer..., if you do it again...
8 (porque) as, since: como llegamos tarde no pudimos entrar, since we arrived late we couldn't get in.
1. przysłówek jak, jaki, ponieważ, skoro, tak jak, w charakterze, wobec tego że, za
aburrirse como una ostra bardzo się nudzić
alegre como unas castañuelas wesoły jak szczygieł
andar como sobre ruedas iść jak z płatka, iść jak po maśle
pójść jak po maśle
así como jak również, jakkolwiek, oraz zarówno
así como suena właśnie tak
beber como una cuba pić jak gąbka, wypić jak gąbka
cayó como un rayo spadło jak grom z jasnego nieba
claro como el agua jasne jak słońce
comer como un buitre
jeść za czterech
zjeść za czterech
como antes po dawnemu
como debe ser należycie, jak należy
como dos gatos al agua jak dwie krople wody
como dos por dos son cuatro jak dwa razy dwa jest cztery
como es debido jak się zowie, jak należy, jak się patrzy należycie, tak
como llovido niespodziewanie
como máximo najwyżej, maksimum, maksymalnie, w najlepszym wypadku
como mínimo przynajmniej, co najmniej minimum
como mucho najwyżej, w najlepszym wypadku
como para aby
como pocos jak mało kto
como prueba de na dowód
como prueba de gratitud w dowód wdzięczności
como quien dice jakby, jak kto mówi, że tak powiem
como Quinn no quiere la cosa od niechcenia, jak gdyby nigdy nic
como quien oye a lover jak grochem o ścianę, nie zwracając uwagi, obojętnie
Como quiere que w każdym razie
Como resultado w rezultacie, w wyniku
Como sea jakkolwiek, w jakikolwiek sposób
Como sí jakby, jak gdyby , niby
como sí dijeramos poniekąd
Como si nada fuese jakby nigdy nic
como si se lo hubiera tragado la tierra jak kamien w wodę
como si tal cosa jakby się nic nie stało
Como siempre jak zwykle, Po staremu
Como sigue jak następuje
Como tal jako taki
como un enano świetnie, wspaniale
como un hombre po męsku
Como un rayo piorunem błyskawicznie,
como un relámpago jak byskawica
como un reloj jak w zegarku
Como solo un hombre jak jeden mąż
como una bala migiem
Como una rosa bardzo dobrze, doskonale, pięknie
como una seda jak jedwab jak złoto
conocer como la palma de la mano znać jak własną kieszeń
ser como la espuma rosnąć w oczach, rosnąć jak grzyby po deszczu
dormir como un tronco spać jak zabity, pospać jak zabity, pospać jak suseł
enamorarse como un colegial zakochać się po uszy, zakochiwać się po uszy
enrollarse como una perisa mieć gadane, nawijać, nawinąć
escapar como un cohote czmychnąć , czmychać, umknąć, umykać, zwiać, zwiewać
estar borracho como una cuba schlać się
estar como un tren być bardzo atrakcyjnym
estar como una cabra być stukniętym, mieć świra
estar como una moto zachowywac się jak wariat
być bardzo zdenerwowanym
estar como una regadera mieć świra, być stukniętym
esta como unas pascuas nie posiadać się z radości, Nie posiąść się z radości
Fresco como una lechuga świeży, bezczelny, rześki
guardar como oro en paño strzec jak skarbu
Hacer como Dios manda zrobić jak Pan Bóg przykazał
Hacer un pan con unas hostias spartaczyć
Ir como la seda iść jak po maśle, pójść jak po maśle
Irle como a un Cisto Dos pistolas pasować jak pięść do nosa
Limpio como los chotros del oro czysty jak łza
Llorar como una Magdalena zalewac się łzami, zalać się łzami
Poner como un trapo zmieszać z błotem, mieszać z błotem
rojo como un tomate czerwony jak burak
sano como una manzana bzdrów jak koń, zdrowy jak ryba
sea como sea jakim kolwiek sposobem
según y como tak jak, to zależy
sentar como un trio wkurzyć, pasować jak pięść do nosa
ser como las niñas de sus ojos być oczkiem w głowie
solo como la uña sam jak palec
sordo como una tapia głuchy jak pień
sudar como un pato spocić się jak mysz, pocić się jak mysz
Tamaño como una vaca wielkości krowy
Tan luego como skoro tylko
Tan pronto como jak tylko, skoro tylko
Tan pronto como sea posible jak najprędzej
tantas veces como ilekroc
Tanto como tyle co
Tanto como tyle ile
terco como una muía uparty jak osioł
trabajar como un burro harować jak wół, pracować jak koń
vagar como Alma pena włóczyć się bez celu, nie wiedzieć co ze sobą począć
Valiente como un león odwany jak lew
Venderse como ciurros iść jak woda, pójść jak woda
venir como anillo al. dedo pasować jak ulał
Verdad como un pino oczywista prawda