como, cómo | ||
español | inglés | polaco |
1. adv. m. Encabeza oraciones sin antecedente que expresan el modo o la manera en que se lleva a cabo la acción del verbo del que dependen: hazlo como quieras. 2. Encabeza frases que expresan comparación o relación de equivalencia, semejanza o igualdad entre dos entidades: habla como su padre. 3. Encabeza frases relativas que expresan conformidad o correspondencia, o acuerdo: esto, como imaginarás, no lo ha escrito Luis; como tú dices, no hay mal que por bien no venga. 4. Encabeza oraciones de relativo, con antecedente, con el significado de 'en que': la forma como me mira; el modo como la trató. 5. Puede introducir oraciones que expresan inmediatez temporal: como le vi, fui a abrazarlo. 6. Se adjunta a circunstanciales para expresar aproximación o semejanza: vino como a las doce; lo hizo como con desgana. 7. conj. En frases condicionales y ante subjuntivo, expresa advertencia o amenaza: como me aprueben, te invito a cenar; se irá como no te calles. 8. Introduce oraciones subordinadas que expresan causa: como no me llamaste, supusimos que no querías venir. Puede preceder a la conjunción que: estoy tan seguro como que lo vi con mis propios ojos. 9. prep. Ante nombres que expresan adscripción a una clase o a una categoría, expresa la pertenencia a ella de la entidad a que refieren: asiste a la boda como testigo; como candidato, tú eres el que ha de presentarse al público. _____ CÓMO 1. adv. m. interrog. Sirve para preguntar el modo o la manera en que se lleva a cabo una acción, se desarrolla un proceso o tiene lugar una situación o estado: ¿cómo lo hizo?; ¿cómo estás? 2. Interroga también sobre la causa, el origen o el motivo: ¿cómo no fuiste ayer al paseo?; no sé cómo lo logró. 3. adv. m. excl. Sirve para mostrar ponderación, sorpresa o admiración sobre el modo o la manera en que se lleva a cabo una acción, se desarrolla un proceso o tiene lugar una situación o estado: ¡cómo has venido de sucio!; ¡cómo llueve!; me sorprende cómo no lo sabes . 4. Entre admiraciones, sirve para expresar extrañeza o enfado: ¡cómo!, ¿que yo lo he roto?, ¡si ni siquiera lo había visto antes! 5. m. Modo, manera, instrumento con que se efectúa algo: no nos dijo ni el cómo ni el porqué de su decisión. |
adverbio 1 (modo) how: así fue como nos encontramos, this is how we met; lo hizo como quiso, he did it the way he wanted to. 2 (comparación) as, like: negro como la noche, as dark as night; camina como su madre, he walks like his mother; hablas como un político, you talk like a politician. 3 (en calidad de) as: como director, as director; como invitado, as a guest. 4 (según) as: como dice tu amigo, as your friend says. 5 fam (aproximadamente) about: había como unos cien, there were about a hundred. conjunción 6 (así que) as: como llegaban se presentaban, they introduced themselves as they arrived. 7 (si) if: como lo vuelvas a hacer..., if you do it again... 8 (porque) as, since: como llegamos tarde no pudimos entrar, since we arrived late we couldn't get in. |
1. przysłówek jak, jaki, ponieważ, skoro, tak jak, w charakterze, wobec tego że, za aburrirse como una ostra bardzo się nudzić alegre como unas castañuelas wesoły jak szczygieł andar como sobre ruedas iść jak z płatka, iść jak po maśle pójść jak po maśle así como jak również, jakkolwiek, oraz zarówno así como suena właśnie tak beber como una cuba pić jak gąbka, wypić jak gąbka cayó como un rayo spadło jak grom z jasnego nieba claro como el agua jasne jak słońce comer como un buitre jeść za czterech zjeść za czterech como antes po dawnemu como debe ser należycie, jak należy como dos gatos al agua jak dwie krople wody como dos por dos son cuatro jak dwa razy dwa jest cztery como es debido jak się zowie, jak należy, jak się patrzy należycie, tak como llovido niespodziewanie como máximo najwyżej, maksimum, maksymalnie, w najlepszym wypadku como mínimo przynajmniej, co najmniej minimum como mucho najwyżej, w najlepszym wypadku como para aby como pocos jak mało kto como prueba de na dowód como prueba de gratitud w dowód wdzięczności como quien dice jakby, jak kto mówi, że tak powiem como Quinn no quiere la cosa od niechcenia, jak gdyby nigdy nic como quien oye a lover jak grochem o ścianę, nie zwracając uwagi, obojętnie Como quiere que w każdym razie Como resultado w rezultacie, w wyniku Como sea jakkolwiek, w jakikolwiek sposób Como sí jakby, jak gdyby , niby como sí dijeramos poniekąd Como si nada fuese jakby nigdy nic como si se lo hubiera tragado la tierra jak kamien w wodę como si tal cosa jakby się nic nie stało Como siempre jak zwykle, Po staremu Como sigue jak następuje Como tal jako taki como un enano świetnie, wspaniale como un hombre po męsku Como un rayo piorunem błyskawicznie, como un relámpago jak byskawica como un reloj jak w zegarku Como solo un hombre jak jeden mąż como una bala migiem Como una rosa bardzo dobrze, doskonale, pięknie como una seda jak jedwab jak złoto conocer como la palma de la mano znać jak własną kieszeń ser como la espuma rosnąć w oczach, rosnąć jak grzyby po deszczu dormir como un tronco spać jak zabity, pospać jak zabity, pospać jak suseł enamorarse como un colegial zakochać się po uszy, zakochiwać się po uszy enrollarse como una perisa mieć gadane, nawijać, nawinąć escapar como un cohote czmychnąć , czmychać, umknąć, umykać, zwiać, zwiewać estar borracho como una cuba schlać się estar como un tren być bardzo atrakcyjnym estar como una cabra być stukniętym, mieć świra estar como una moto zachowywac się jak wariat być bardzo zdenerwowanym estar como una regadera mieć świra, być stukniętym esta como unas pascuas nie posiadać się z radości, Nie posiąść się z radości Fresco como una lechuga świeży, bezczelny, rześki guardar como oro en paño strzec jak skarbu Hacer como Dios manda zrobić jak Pan Bóg przykazał Hacer un pan con unas hostias spartaczyć Ir como la seda iść jak po maśle, pójść jak po maśle Irle como a un Cisto Dos pistolas pasować jak pięść do nosa Limpio como los chotros del oro czysty jak łza Llorar como una Magdalena zalewac się łzami, zalać się łzami Poner como un trapo zmieszać z błotem, mieszać z błotem rojo como un tomate czerwony jak burak sano como una manzana bzdrów jak koń, zdrowy jak ryba sea como sea jakim kolwiek sposobem según y como tak jak, to zależy sentar como un trio wkurzyć, pasować jak pięść do nosa ser como las niñas de sus ojos być oczkiem w głowie solo como la uña sam jak palec sordo como una tapia głuchy jak pień sudar como un pato spocić się jak mysz, pocić się jak mysz Tamaño como una vaca wielkości krowy Tan luego como skoro tylko Tan pronto como jak tylko, skoro tylko Tan pronto como sea posible jak najprędzej tantas veces como ilekroc Tanto como tyle co Tanto como tyle ile terco como una muía uparty jak osioł trabajar como un burro harować jak wół, pracować jak koń vagar como Alma pena włóczyć się bez celu, nie wiedzieć co ze sobą począć Valiente como un león odwany jak lew Venderse como ciurros iść jak woda, pójść jak woda venir como anillo al. dedo pasować jak ulał Verdad como un pino oczywista prawda |