hacer
español inglés: polaco

Del lat. facĕre.
Conjug. modelo actual; part. irreg. hecho.
tr. Producir, causar: hizo un ruido tremendo.
Fabricar, componer: hizo varias comedias.
Ejecutar. También prnl.: se hacía la manicura.
Con el pron. neutro lo, realizar la acción de un verbo ya enunciado:
_¿me traerás el libro esta noche?
_lo haré sin falta
Disponer, llevar a cabo: haremos un banquete para la boda
Transformar, convertir: los desengaños le han hecho resentido.
caber, contener o equivaler a una cantidad: cuatro vasos hacen un litro; dos y dos hacen cuatro.
Unido a ciertos nombres, expresa la acción de su raíz: hacer bobadas es "bobear".
Suponer, creer: yo te hacía en Londres.
Representar una obra teatral, cinematográfica, etc.: hacen "La Celestina".
Ejercitar los miembros, músculos, etc., para fomentar su desarrollo: hacer piernas, bíceps.
Reducir una cosa a lo que significan los nombres a que va unido: hacer pedazos.
Proveer, suministrar, facilitar. Más c. prnl. Se construye con las preps. con o de: se hizo con la mayoría de los votos.

Obligar a que se ejecute la acción que significa el infinitivo o la oración subordinada que le siguen: le hizo venir; nos hizo que fuésemos.
Habituar, acostumbrar. También prnl.: se hizo pronto al nuevo trabajo.
Interpretar un papel: hará de don Juan en la obra.
intr. Obrar, actuar, proceder: hace bien en no venir.
Importar, convenir: esa cita no me hace.
Con algunos nombres de oficios, profesiones, etc., ejercerlos. Se construye con la prep. de: hace de fiscal.
Procurar que sucedan las acciones que significan los infinitivos que le siguen. Se construye con la prep. por: hacer por venir.
Aparentar. Se usa generalmente seguido del adv. como: hace como que no le importa.
prnl. Crecer, aumentarse, desarrollarse para llegar al estado de perfección que cada cosa ha de tener: se hizo mayor.
Volverse, transformarse: se hizo millonario.
intr. impers. Fingir, aparentar: hacerse el tonto.
Experimentarse el buen o mal tiempo: hace calor, frío, buen día.
Haber transcurrido cierto tiempo: mañana hará ocho años de aquello.
hacer uno de las suyas loc. Proceder uno según su carácter y costumbres: cuando menos te lo esperes, hará una de las suyas para descalificarte.
hacerse con una persona o cosa loc. col. Dominarla: tiene un carácter tan fuerte que enseguida se hizo con la pandilla.
hacerse uno de rogar loc. No acceder a lo que otro pide hasta que se lo ha rogado con insistencia: después de mucho hacerse de rogar, consintió en acompañarnos. Irreg. Véase conj. modelo.

PRESENTE DE INDICATIVO

verbo transitivo
1 (producir, fabricar, crear) to make: hacer ruido, to make noise; hacer un pastel, to make a cake; hacer un esfuerzo, to make an effort; hacer un error, to make a mistake; hacer un poema, to write a poem; hacer una casa, to build a house; hacer los deberes, to do one's homework.
2 (arreglar, disponer - uńas) to do (- barba) to trim (- cama) to make (- maleta) to pack.
3 (obrar, ejecutar) to do: haz lo que quieras, do what you want; hazme un favor, do me a favour; hacer recados, to run errands.
4 (conseguir amigos, dinero) to make.
5 (obligar) to make: hazla callar, make her shut up; nos hizo leer, she made us read.
6 (creer, suponer) to think: la hacía en Roma, I thought she was in Rome; me hacía más alta, he thought I was taller.
7 (recorrer) to do: hice Barcelona-Bruselas en dos días, I did Barcelona to Brussels in two days; hacer cincuenta kilómetros por hora, to do fifty kilometres per hour.
8 (en suma) to make: con esta hacen ochenta, that makes eighty.
9 (ocupar un lugar) to be: él hace el número cuatro, he's the fourth on the list.
10 (hacer parecer) to make look: ese vestido te hace mayor, that dress makes you look older.
11 (acostumbrar) to accustom.
12 (practicar) to practise (US practise): hacer abdominales, to do sit-ups; hacer dedos, to limber up (on the piano); hacer piernas, to limber up.
13 (sustituyendo a otro verbo) to do: su hermano no quiso ir y ella hizo lo mismo, her brother didn't want to go and neither did she.
verbo intransitivo
14 (actuar) to play (de, -) (representar) to act: hizo de Peribáńez, he played Peribáńez; hizo de abuela, she played the grandmother.
15 (comportarse) to pretend to be, act: hacer el tonto, to act the fool.
16 (clima) to be: hace buen día, it's a fine day; hacía frío, it was cold.
17 (tiempo pasado) ago: hace tres años, three years ago.
verbo pronominal18 hacerse, (volverse) to become, get: hacerse viejo, to grow old; hacerse rico, to get rich.
19 hacerse, (crecer) to grow: se ha hecho mucho, he's grown a lot.
20 hacerse, (acostumbrarse) to get used (a, to), become accustomed (a, to): se hizo al colegio nuevo, he got used to his new school.
21 hacerse, (resultar) to become, go on, seem: la película se hizo muy larga, the film went on too long, I found the film too long; los días se hacían eternos, the days seemed endless.
22 hacerse, (simular) to pretend: se hizo la elegante, she pretended to be elegant.
23 hacerse, (mandar hacer) to have made, have done: me hice un vestido en la modista, I had a dress made at the dressmaker's; me hice la permanente en la peluquería, I had a perm at the hairdresser's.a medio hacer, half-done, half-finished.
¡así se hace!, that's it!, that's the way!.
¡buena la has hecho!, fam you've done it now!.
eso no hace al caso, that has nothing to do with it.
¿hace? / ¿te hace?, OK?.
hace mucho, a long time ago.
hacer a todo, to turn one's hand to anything.
hacer bien, to do the right thing.
hacer bien en.., to be right to..: hice bien en ir, I was right to go.
hacer burla de, to make fun of.
hacer como que + ind, to pretend, act as if: hizo como que no sabía nada, he acted as if he knew nothing.
hacer como si + subj, to pretend, act as if: hizo como si supiera la verdad, she acted as if she knew the truth.
hacer conocer, to make known.hacer saber, (noticia) to make known (a una persona) to inform, let know: si tienes algún problema, házmelo saber, if you have any problems, let me know.
hacer de vientre / hacer del cuerpo, euf to move one's bowels.
hacer el amor, to make love.
hacer el cuerpo a algo, fig to get used to sth.: necesita hacer el cuerpo al calor, she needs to get her body used to the heat.
hacer el indio, fam to fool around.
hacer el ridículo, to make a fool of os..
hacer gracia, to amuse: a mí no me hace ninguna gracia, I don't find that at all funny.
hacer mal, to do the wrong thing: hice mal en invitarlo, I was wrong to invite him.
hacer para + infin, see hacer por.
hacer por + infin, to try to, do one's best to: haz por llegar pronto, try to arrive early.
hacer algo por hacer, to do sth. for the sake of it.
hacer tiempo, to kill time.
hacer de las suyas, fam to do it again, be back to one's old tricks.
hacerse a la mar, to put to sea.
hacerse a un lado, to step aside.
hacerse a uno mismo, (hombre) to be a self-made man (mujer) to be a self-made woman.
hacerse con, to get hold of: me hice con el disco, I managed to get the record.
hacerse el/la sordo,-a, fig to turn a deaf ear.
hacerse una idea de algo, to imagine sth..
ser el que hace y deshace, fig to call the shots.
tener mucho que hacer, to have a lot to do.
pp hecho,-a; in 16 and 17, used only in the 3rd person and does not take a subject

1. czas. Robić zrobić, być, czynić uczynić, dokonać, dokonywać, działać, narobić, odbyć odbywać, odrobić, odrabiać, panować, piec, upiec, przyzwyczajać, przyzwyczaić, realizować, zrealizować, sporządzać, sporządzić, uczynić, udawać, udać, gotować, ugotować, ułożyć, układać, urządzić, urządzać, wykonywać, wykonać, wyrobić, wyrabiać, wytworzyć, wytwarzać, zaparzyć, zaparzać, zawierać, zawrzeć, zorganizować, organizować

hacer a su gusto: zrobić według swojego widzimisię, robić według własnego widzimisię
hacer a tontas y a locas: robić na łapu capu zrobić na łapu capu
hacer acto de presencia: pokazać się, pokazywać się, pojawiać się
hacer agradable:umilić, umilać, uprzyjemnać, uprzyjemnić
hacer agua:przeciekać, przeciec, cieknąć
hacer al azar: zrobić na chybił trafił, robić na chybił trafił
hacer alarde: popisywać się afiszować się, popisać się
hacer alto: zatrzymać się, zatrzymywać się, stanąć
hacer amistades:pogodzić się godzić się
hacer añicos: połamać, łamać, pokruszyć, kruszyć, roztrzaskać, roztrzaskiwać
hacer ascos: grymasić
hacer autostop: podróżować autostopem
hacer bancarrota: zbankrutować
hacer bromas: żartować
hacer buenas migas: żyć zgodnie, pasować do siebie, przjaznić się, żyć w zgodzie
dejar de hacer: przestać robić, przestawać robić
echar a hacer: zacząć robić, zaczynać robić
estar por hacer: mieć zamiar robić
frase hecha: utarty zwrot, frazeologizm, idiom powiedzenie
hacer a despecho: robić na złość, zrobić na złość
hacer a la perfección: zrobić idealnie, robić idealnie
hacer a lo loco: zrobić na wariata, robić na wariata
hacer a su antojo: robić według swego widzimisię, zrobić według swego widzimisię
hacer burla
: kpić, wyśmiewać się, wyśmiać się
hacer caer de las manos: wytrącić, wytrącać
hacer café: zaparzyć kawę zaparzać kawę
hacer calceta: robić na drutach, zrobić na drutach
hacer cara: stawić czoło, stawiać czoło
hacer caso: zwracać uwagę, zwrócić uwagę, uważać
hacer caso a: posłuchać, słuchać
hacer caso de: brać pod uwagę, wziąć pod uwagę, cenić, liczyć się z, policzyć się z, szanować, uszanować, zważać na
hacer caso omismo de: pominąć, pomijać, nie zwracać uwagi na, nie zwrócić uwagi na, zignorować, ignorować
hacer castillos en el aire: budować zamki na lodzie, zbudować zamki na lodzie
hacer cocos a: puszczać oko do, puścić oko do,
hacer cola: stanąć w kolejce, stać w kolejce, stać w ogonku
hacer como Dios manda: zrobić jak pan Bóg przykazał, robić jak Pan Bóg przykazał
hacer compañía:dotrzymać towarzystwa, dotrzymywać towarzystwa, dotrzymać kompanii, dotrzymywać kompanii
hacer comparaciones: porównywać, porównać
hacer compras: robić zakupy, zrobić zakupy
hacer con: zdobyć, zdobywać
hacer con calma: robić spokojnie, zrobić spokojnie
hacer con disimulo: zrobić ukradkiem, robić ukradkiem
hacer con los pies: spartaczyć
hacer con todas las de la ley: zrobić bardzo skrupulatnie, robić bardzo skrupulatnie
MODO IMPERATIVO

  polaco  

hacer concesiones: iść na ustępstwa, pójść na ustępstwa
hacer conjetura: gubić się w domysłach
hacer conocer: zaznajamiać, zaznajomić
hacer conocimiento: poznawać, poznać
hacer contar: stwierdzić, stwierdzać, oświadczać, oświadczyć, skonstatować
hacer Coro: wtórować
hacer corrales: iść na wagary, pojść na wagary, wagarować
hacer correr: pędzić, popędzać
hacer correr la voz: rozgłaszać, puszczać pogłoskę, puścićpogłoskę
hacer correr rumores: puszczać plotki, puścić plotki
hacer cosquillas: łaskotać, połaskotać, łechtać, podniecać, ciekawość, podniecić
hacer cucharas: dąsać się
hacer cuentas: policzyć, liczyć, rozliczać się, rozliczyćsię
hacer chacota de: żartować z
hacer chanchullos: kombinować
hacer daño: boleć, zaboleć

abstracción hecha de: abstrahując od
aguja de hacer media: drut do dziania, druty do robienia pończoch
aguja de hacer medias: druty do trykotów
animarse a hacer: nabrać ochoty do robienia, nabrać ochoty do zrobienia
basta con hacer: wystarczy robić, wystarczy zrobić
cerrar haciendo ruido: zatrzaskiwać, zatrzasnąć
continuar haciendo: nadal robić, nadal zrobić
dar que hacer: przysparzać pracy, przysporzyć pracy
decidirse a hacer: zdobyć się na, zdobywać się na
hacer de una tirada: zrobić za jednym zamachem
hacer de vientre: wypróżnić się
hacer de dedo: podróżować autostopem
hacer depender: uzależnić, uzależniać
hacer deporte: uprawiać sport
hacer diferencia: rozróżnić, rozróżniać
hacer diligencias: czynić starania, chodzić za załatwieniem sprawy
hacer dinero: robić pieniądze zrobić pieniądze
hacer dormir: usypiać, uśpić
hacer eco: podchwytywać podchwycić
hacer efecto: zrobić wrażenie, robić wrażenie, poskutkować, skutkować
hacer ejercicios: gimnastykować się, ćwiczyć,
hacer el agosto: zrobić dobry interes, robić dobry interes
hacer el amor: kochać się, uprawiać miłość
hacer el favor de: raczyć, uraczyć
hacer el gamberro: rozrabiać
hacer el indio: wygłupiać się, dać się oszukać
hacer el papel: grać rolę, zagrać rolę
hacer papel de: grać rolę, zagrać rolę
hacer el pavoso: zgrywać się, pajacować
hacer el pino: stanąć na rękach
hacer el primo: być naiwniakiem
hacer el ridículo: ośmieszyć się, ośmieszać się wygłupić się
hacer el señor: panoszyć się
hacer el servisio milibar: odbywać służbę wojskową, odbyć służbę wojskową, być w wojsku, służyć w wojsku
hacer el té: naparzyć herbaty, zaparzyć herbatę
hacer el tonto: wygłupiać się, ośmieszyć się, ośmieszać się
hacer el trabajo: odrabiać lekcje
hacer empalme: przesiadać się, przesiąść się
hacer encantado: robić z przyjemnością, zrobić z przyjemnością
hacer entrar: wprowadzić, wprowadzać
hacer escala: lądować na trasie, wylądować na trasie
hacer esfuersos: czynić zabiegi
hacer espuma: pienić się
hacer explosión: wybuchać, wybuchnąć, rozerwać się
hacer falta: potrzebować, brakować
hacer feliz: uszczęśliwić, uszczęsliwiać
hacer fortuna: zbić pieniądze, zbijać pieniądze
hacer fiesta: świętować
hacer fotocopias: kserować skserować
hacer fotografías: robić zdjęcia, zrobić zdjęcia
hacer frente: stawić czoło, stawiać czoło
hacer frente a los gastos: pokryć wydatki, pokryć wydatki
hacer fuego: dać ognia: dawać ognia, ostrzelić, ostrzelać, palnąć, strzelić, strzelać
hacer funcionar: kręcić
hacer furor: robić furorę , zrobić furorę
hacer gala: chwalić się, pochwalić się
hacer gala de: chlubić się
hacer gargaras: puka gardło, płukać
hacer gimnastíca: gimnastykować się
hacer girar: zakręcić, kręcić, obracać, obrócić, zakręcać, zakręcić
hacer gracia: rozśmieszyć, śmieszyć, zabawić, zabawiać
hacer gracias: popisywać się, popisać się
hacer guardia: pełnić straż
hacer hervir: zagotować
hacer hincapié: uprzeć się
hacer hincopié en: kłaść nacisk na, położyć nacisk na
hacer huelga: strajkować zastrajkować
hacer implosión: implodować
hacer independiente: uniezależnić, uniezależniać
hacer inofensivo: unieszkodliwić, unieszkodliwiać
hacer jirones: porwać na strzępy, porywać na strzępy
hacer juego: pasować, być dobrze dobranym
hacer juego con: pasować do
hacer justicia: wymierzyć sprawiedliwość, wymierzać sprawiedliwość
hacer la cama: pościelić łózko, posłać łózko, posłać, słać, posłać łózko, słać łóżko
hacer la caridad: dać jałmużne, dawać jałmużne
hacer la cola: stać w ogonku
hacer la colecta: złożyć się, składać się
hacer guerra: prowadzić wojnę
hacer la maleta: pakowac się, wpakować się, pakować walizkę, spakować walizkę, pakować walizkę
hacer la mili: być w wojsku, odbyć służbę wojskową,
hacer la pascua: zrobić świństwo, robić świństwo
hacer la pascua a: urządzić, urządzać
hacer la pelota: podlizywać się
hacer la puñeta: dokuczać
hacer la rueda a: pochlebiać
hacer la vista gorda: przymykać oko, przymykać oko, patrzeć przez palce, popatrzeć przez palce, przymknąć oczy, zamykać oczy
hacer la lista gorda a: przymknąć oko na, przymykać oko na
hacer las compras: robić zakupy, robić zakupy
hacer las paces: pogodzić się godzić się
hacer la tarea: odrobić lekcje
hacer las veces: zastępować, zastąpić
hacer libro nuevo: zmienić się zupełnie, zmieniać się zupełnie
hacer limpieza: sprzątać, posprzątać, robić porządek, zrobić porządek, robić porządki
hacer lo posible: dołożyć wszelkich starań, dokładać wszelkich starań
hacer los deberes: odrabiać lekcje, odrabiać lekcje
hacer los honores de la casa: czynić honory domu
hacer daño: skrzywdzić, krzywdzić, boleć, zaboleć, szkodzić, zaszkodzić, zrobić coś złego
hacer de: działać jako
hacer de algo una montaña: robić z igły widły, zrobić z igły widły
hacer de golpe: zrobić za jednym razem, robić za jednym razem
hacer de tripas corazón: przełamać wstręt, przełamywać wstręt
hacer llegar el dinero: wiazać komiec z końcem
hacer llorar: wyciskać łzy z oczu wycisnąć łzy z oczu
hacer más fácil: ułatwić, ułatwiać
hacer más hondo: pogłębić, pogłębiać
hacer más profundo: pogłębić, pogłębiać
hacer media: robić na drutach, zrobić na drutach
hacer mella: skutkować, podziałać, działać, pozostawić ślad, pozostawiać ślad
hacer memoria: przypomnieć sobie, przypominać sobie
hacer mención: zrobić wzmiankę, robić wzmiankę
hacer milagros: dokonywać cudów
hacer mofa de: drwić, wykpić, wydrwić, wyszydzić
hacer muecas: wykrzywić twarz, wykrzywiać się
hacer mal juego: pasować jak pięść do nosa
hacer noche: nocować
hacer novillos: wagarować
hacer objeciones: zgłosić pretensje, zgłaszać pretensje
hacer observar: zwracać uwagę, zwrócić uwagę
hacer oídos sordos: puszczać mimo uszu
hacer ostentación de: obnosić się
hacer padecer hambre: głodzić zagłodzić
hacer pasar: wyprowadzać, wprowadzić
hacer pasar a: zaprosić do środka, zapraszać do środka
hacer patente: uwidocznić, uwidaczniać
hacer pedasos: roztrzaskać, rozstzaskiwać, rozbijać na kawałki, rozbijać na kawałki
hacer pella: wagarować
hacer penitecia: pokutować
hacer peqeños arreglos: majestrować,d łubać, wydubywać
hacer perder la cabeza: bałamucić
hacer pie: sięgnąć dna, sięgać dna
hacer pinos: stawiać pierwsze kroki, postawić pierwsze kroki
hacer planes: układać plany ułożyć plany
hacer poco caso: lekceważyć, zlekceważyć
hacer poema: układać wiersze, ułożyć wiersze
hacer por las buenas: zrobić po dobroci, robić po dobroci
hacer posible: umożliwić, umożliwiać
hacer preguntas: stawiać pytania, postawić pytania
hacer prisionero: wziaść do niewoli, brać do niewoli
hacer progresos: robić postępy, zrobić postępy, czynić postępy
hacer proyectos: projektować, zaprojektować
hacer publicidad: zareklamować, reklamować
hacer público: ogłosić, ogłaszać, podać, podać do wiadomości
hacer pucheros: dąsać się

hacer trampa: oszukiwać, oszukać
hacer transbordo: przesiąść się, przesiadać się
hacer transfusión de sangre: przetaczać krew, przetoczyć krew
hacer travesuras: psocić, napsocić, broić
hacer un alto: stawać, zatrzymać się, zatrzymywać się
hacer un brindis: wznieść toast wznosić toast spełnić toast spełniać toast
hacer un buen casamiento: zrobić dobrą partię, robić dobrą partię
hacer un buen papel: dobrze wypaść, dobrze wypadać
hacer un comentario: komentować, skomentować wyrazić opinię, wyrażać opinię
hacer un descubrimiento: dokonać odkrycia, dokonywać odkrycia
hacer un descuento: udzielić rabatu, udzielać rabatu
hacer un diagnóstico: postawić diagnozę, stawiać diagnozę
hacer un examen: zdawać egzamin, zdać egzamin
hacer un examen de conciencia: zrobić rachunek sumienia, robić rachunek sumienia
hacer un farol: blefować, zablefować
hacer un favor: zrobić grzeczność, robić grzeczność, oddać przysługę, oddawać przysługę, wyświadczać przysługę, wyświadczyć przysługę
hacer un feo: zrobić przykrość, robić przykrość
hacer un frio que pela: być piekielnie zimno
hacer un ingreso: dokonać wpłaty, dokonywać wpłaty
hacer un intento: spróbować, próbować, postarać się starać się
hacer un llamamiento: występować z apelem, wystepować z apelem
hacer un negocio: zrobić interes, robić interes
hacer un pacto: zawrzeć umowę
hacer un pan con unas hostias: spartaczyć
hacer un papel: odegrać rolę, odgrywać rolę
hacer un paseo: przejechać się, przejeżdżać się
hacer un pedido: zamawiać zamówić
hacer un recibo: wypisać rachunek, wypisywać rachunek
hacer un salto nulo: spalić skok, palić skok
hacer un té: naparzyć herbaty
hacer un trato: zawrzeć umowę
hacer un viaje: odbyć podróż, odbywać podróż, odbywać, odbyć
hacer una consulta: skonsultować, konsultować, zapytać pytać
hacer una copia: dorabiać, dorobić
hacer una de las suyas: zrobić jeden ze swoich numerów, robić jeden ze swoich numerów
hacer una denuncia: zawiadomić, zawiadamiać, zdenuncjować
hacer una entrevista: przeprowadzić wywiad
hacer una faena: zrobić świństwo, robić świństwo
hacer una fiesta: urządzić przyjęcie, urządzać przyjęcie
hacer una incisión: nacinać, naciąć
hacer una incisión: naparzyć, naciągnąć, naciągać naparzać
hacer una infusión de: zaparzyć, zaparzać,
hacer una llamada: zadzwonić, dzwonić, zatelefonować, telefonować
hacer una llave doble: dobierać klucz, dobrać klucz
hacer una mala jugada: zrobić świństwo robić świństwo
hacer una observación: zauważyć, zauważać
hacer una plancha: stzelić byka, strzelać byka, popełnić gafę, popełnić gafę
hacer una pregunta: zadać pytanie, zadawać pytanie, stawiać pytanie zapytać, pytać
hacer una radiografía: prześwietlić, prześwietlać
hacer una reclamacón: reklamować, zareklamować
hacer una reserva: zarezerwować, zrobić rezerwację, robić rezerwację,
hacer una reserva de: zabukować
hacer una reverencia: ukłonić się, kłaniać się
hacer una señal con la mano: kiwać ręką, kiwnąć ręką, skinąć ręką
hacer una visita: odwiedzać, odwiedzać, wpaść, wpadać, wstąpić, występować, złożyć wizytę, składać izytę
hacer uso: wykorzystywać, wykorzystać, posłużyć się spożytkować, spożytkowywać
hacer uso de: zastosować, stosować
hacer uso de fuerza: użyć przemocy, użyć przemocy
hacer venir: sprowadzać, sprowadzić
hacer ver: ukazać, ukazywać, pokazywać, udawać, udać, uświadomić, uswiadamiać, wykazać, wykazywać
hacer volando: zrobić szybko, robić szybko
hechos consumados: fakty dokonane
ir a hacer de las aguas: kochać się pokochać się
Ir a hacer sus necedsidades: pójść za potrzebą, iść za potrzebą
lograr hacer: uporać się z
mandar a hacer gárgaras: posłać do diabła
morirse de ganas de hacer: umierać z chęci zrobienia, umrzeć z chęci zrobienia
nada que hacer: nic do roboty
no hacer caso: lekceważyć, zlekceważyć, ignorować, zignorować
no hacer caso de: ignorować, zignorować
no hacer mella: trzymać fason
no saber que hacer: nie wiedzieć co robić, być w kropce
obra hecha a mano: praca ręczna
ponerse a hacer: zacząć robić, ponownie zrobić
proceder a hacer: przystępować do zrobienia, przystąpić do zrobienia
que se puede hacer: wykonalny
ropa hecha: konfekcja
saber hacer: potrafić robić
seguir haciendo: nadal robić, nadal zrobić, w dalszym ciągu robić, w dalszym ciągu zrobić
sin hacer caso de: bez względu na
sin hacer ruido: cicho
tener muchas ganas de hacer: rwać się
tener que hacer: musieć zrobić
volver a hacer: ponownie zrobić

hacer puntos
: robić na drutach zrobić na drutach
hacer pupa: boleć zaboleć
hacer rabiar: robić na złość zrobić na złość, wzbudzać gniew, wzbudzić gniew
hacer ranuras: dłubać wydłubać
hacer referencia a: powoływać się na, powołać się na
hacer reír: rozśmieszyć, rozśmieszać, śmieszyć
hacer reproches: czynić zarzuty
hacer resaltar: podkreślić, podkreślać, akcentować, zaakcentować
hacer responsable: pociągać do odpowiedzialności, pociągnąć do odpowiedzialności
hacer retrocer: zawrócić, zawracać
hacer revivir: ożywić, ożywiać
hacer rodar: zatoczyć, zataczać, potoczyć, toczyć, przetoczyć, przetaczać, przytoczyć, przytaczać
hacer rostro: stawić czoło , stawiać czoło
hacer ruido: hałasować, narobić hałasu, wywołać sensację, wywoływać sensację
hacer ruido comiendo: mlaskać, mlasnąć
hacer ruido las tripas: burczeć
hacer rumbo a: brać kurs na, wziąć kurs na
kierować statek ku
hacer saber: powiadomić, powiadamiać, poinformować, zawiadomić, zawiadamiać
hacer saltar: wysadzić, wysadzać, rozsadzać, rozsadzić
hacer señas: robić znaki, zrobić znaki, machnąć ręką, machać ręką
hacer señas con la mano: kiwnąć, kiwać
hacer solitarios: stawiać pasjansa, postawić pasjansa
hacer sonar: dzwonić, zadzwonić
hacer su Agosto: zrobić dobry interes, robić dobry interes, zbierać obfite żniwo, zebrać obfite zniwo
hacer sufrir: dać się we znaki, dawać się we znaki dręczyć, męczyć, zmęczyć
hacer sus necesidades: pójść za potrzebą, iść za potrzebą
hacer tic tac: tykać, tknąć
hacer todo lo posible: zrobić wszystko co możliwe, robić co możliwe, dołożyć wszelkich starań dokładać wszelkich starań